Dawn Reader

Dawn Reader
from Open Door Coffee Co.; Hudson, OH; Oct. 26, 2016

Monday, July 15, 2019

A bit more on Wilkie Collins ...



Yesterday in this space I posted a little about the novel The Fallen Leaves, 1879, by Wilkie Collins. And I forgot to mention something: At the very end of the novel, he said that he was going to write a sequel about the married life of Amelius and Sally. Here's what he said:

Were the forebodings of Rufus destined to be fulfilled? This question will be answered, it is hoped, in a Second Series of The Fallen Leaves. The narrative of the married life of Amelius presents a subject too important to be treated within the limits of the present story—and the First Series necessarily finds its end in the culminating event of his life, thus far.


THE END

Before I started Collins' next novel (Jezebel's Daughter--which I started reading in bed last night), I check out some Collins' sites and biographies and found that he did not ever write that sequel.

But at the beginning of Jezebel's Daughter (1880) he had some things to say about his previous novel--and about his decision not to write (at least not right away) a sequel to it. He says some very telling things about the state of literature, about the use of sex in novels, etc. Here's the passage, addressed to Alberto Caccia, his Italian translator:

Let me begin by informing you, that this new novel does not present the proposed sequel to my last work of fiction—"The Fallen Leaves."
The first part of that story has, through circumstances connected with the various forms of publications adopted thus far, addressed itself to a comparatively limited class of readers in England. When the book is finally reprinted in its cheapest form—then, and then only, it will appeal to the great audience of the English people. I am waiting for that time, to complete my design by writing the second part of "The Fallen Leaves."
Why?
Your knowledge of English Literature—to which I am indebted for the first faithful and intelligent translation of my novels into the Italian language—has long since informed you, that there are certain important social topics which are held to be forbidden to the English novelist (no matter how seriously and how delicately he may treat them), by a narrow-minded minority of readers, and by the critics who flatter their prejudices. You also know, having done me the honor to read my books, that I respect my art far too sincerely to permit limits to be wantonly assigned to it, which are imposed in no other civilized country on the face of the earth. When my work is undertaken with a pure purpose, I claim the same liberty which is accorded to a writer in a newspaper, or to a clergyman in a pulpit; knowing, by previous experience, that the increase of readers and the lapse of time will assuredly do me justice, if I have only written well enough to deserve it.

In the prejudiced quarters to which I have alluded, one of the characters in "The Fallen Leaves" offended susceptibilities of the sort felt by Tartuffe, when he took out his handkerchief, and requested Dorine to cover her bosom. I not only decline to defend myself, under such circumstances as these—I say plainly, that I have never asserted a truer claim to the best and noblest sympathies of Christian readers than in presenting to them, in my last novel, the character of the innocent victim of infamy, rescued and purified from the contamination of the streets. I remember what the nasty posterity of Tartuffe, in this country, said of "Basil," of "Armadale," of "The New Magdalen," and I know that the wholesome audience of the nation at large has done liberal justice to those books. For this reason, I wait to write the second part of "The Fallen Leaves," until the first part of the story has found its way to the people.





No comments:

Post a Comment